Eine Abmahnung kann im Internet fast jeden treffen, aus unterschiedlichsten Gründen und wegen der …
Abmahnung Türkisch
Warnung TürkischHaben Sie eine Verwarnung wegen Urheberrechtsverletzung erhalten?
Warnung: Englisch " Holländisch
Neues im Online-Lexikon - mehrere hundert Mio. Übersetzungsvorschläge aus dem Intranet! Dies gewährleistet den korrekten Gebrauch der Sprache und gibt Ihnen die nötige Sicherheit beim Übersetzen! Infolgedessen werden Sie im Lexikon und in den Übersetzungsbeispielen Hits vorfinden, die das betreffende Stichwort genau oder in einer ähnlichen Art und Weise wiedergeben. In der Registerkarte "Beispielsätze" können Sie die für alle Begriffe des Schlüsselwortes gefundene Sprache nachlesen.
Danach folgt ein entsprechendes Beispiel aus dem Intranet. Darüber hinaus zeigt eine Vielzahl von Beispielen aus der Praxis, wie ein Terminus im Kontext umgesetzt wird. "und gewährleistet stilsicheres Übersetzen. Wo kommen diese "Beispiele aus dem Internet" her? Das " Beispiel aus dem Netz " kommt eigentlich aus dem netz.
Um die vertrauenswürdigen Texte zu identifizieren, haben wir automatische Methoden eingesetzt. Für Anfänger und Studenten der Grund- und Mittelstufe ist die richtige Einstufung und Auswertung der Beispiel-Sätze nicht immer eine Selbstverständlichkeit. Daher sollten die Beispiel-Sätze sorgfältig überprüft und wiederverwendet werden. Es wird daran gearbeitet, die Stichprobensätze in Bezug auf Aktualität und Übersetzung ständig zu optimieren.
Wir werden auch die Beispiel-Sätze so bald wie möglich in unsere Handy-Applikationen (mobile Webseite, Apps) einbinden.
Disput über Sprachverbot: Kein Türkisch am Arbeitsplatz?
Kann der Vorgesetzte den Angestellten untersagen, bei der Arbeit eine andere als die deutsche Muttersprache zu erlernen? Vor kurzem wurde vor dem Landesarbeitsgericht Hannover ein Rechtsstreit zwischen einem türkischstämmigen Flugsicherheitsassistenten am Airport und seinem Auftraggeber über die Anwendung der tuerkischen Arbeitssprache angestrengt. Ich erkläre den Sachverhalt und zeige Ihnen, wann der Vorgesetzte im Unternehmen die gewünschte Landessprache vorgibt.
Die 30-jährige Flughafenmitarbeiterin aus dem Garbsener Land mit türkischer Herkunft wurde in Deutschland geboren. Sie sprach laut den Medien akzentfrei in Deutschland. Laut Gericht arbeitet er seit 2002 für die Sicherheitsfirma und wollte auch mit Kolleginnen und Kollegen türkischer Herkunft in seiner Arbeitssprache sprechen. Laut Bild.de soll ein Schichtführer, der dies bemerkte, ihn hart getadelt haben, dass "die offizielle Sprache Deutschland ist....".
Der Mann widersetzte sich dem türkischen Verbot vor dem Arbeitsrichter. Der 30-Jährige hatte uns erläutert, dass es für ihn nur natürlich sei, mit Geschäftsreisenden die deutsche Sprache zu beherrschen. Er hält es jedoch für eine Diskriminierung, dass es ihm allgemein verboten war, Türkisch zu reden. Die Arbeitgeberin hatte jedoch vor dem Gerichtshof geltend gemacht, dass der Arbeitnehmer während einer Ausbildung in Anwesenheit von deutschen Kolleginnen und Kollegen Türkisch gesprochen habe, d.h. keine freie Zeit oder Auszeit hatte.
Die Assistentin der Luftsicherheit darf Türkisch reden - aber nicht in Schulungs- und Arbeitszimmern. Der Mann muss für die Unterbrechungen, die er auf der anderen Seite des Arbeitsbereiches macht, Gespräche auf Türkisch aufbewahren. Die Kompromisslösung mag eine Einzelfalllösung sein - aber es gibt zur Zeit keine Rechtsprechung zur Sprachfrage am Arbeitplatz, erklärt Kati Kunze, Fachjuristin für Arbeits- und Sozialrecht bei Steinkühler in Berlin.
Sofern im Anstellungsvertrag nichts anderes festgelegt ist, ist das Erfordernis einer bestimmten Landessprache durch den Auftraggeber an das Führungsrecht des Vorgesetzten gebunden. Dementsprechend kann der Dienstgeber Inhalte, Zeitpunkt und Zeitpunkt der Arbeitsausführung sowie das Arbeitsverhalten des Arbeitnehmers festlegen, sofern im Dienstvertrag nichts anderes bestimmt ist. Ein Arbeitsauftrag, bei der Arbeit nur die deutsche Sprachkompetenz zu besitzen, darf nach dem Betriebsführungsrecht nur dann begründet werden, wenn die Einhaltung der vertraglich vereinbarten Arbeitsverpflichtung unmittelbar damit verbunden ist, hebt der Sachverständige hervor.
Nach Ansicht des Arbeitsrechtlers Kunze sollte auch geprüft werden, ob ein solches Sprachenverbot eine Benachteiligung aufgrund der Volkszugehörigkeit des Arbeitnehmers darstellt. Der Unterricht, nur die deutsche Sprache am Arbeitsplatz zu beherrschen, benachteiligt Mitarbeiter, deren Sprache nicht die deutsche ist. Nach Kunze ist die Anforderung, auch in Diskussionen unter Kolleginnen und Kollegen ausschliesslich Englisch zu reden, in diesem Falle weder notwendig noch zeitgemäß.
Streitigkeiten um die richtigen Sprach- und Sprachkompetenzen am Arbeitsort sind nach wie vor an den Arbeitsgerichten anhängig. Als indirekte Benachteiligung wertete das Landesarbeitsgericht Hamburg ein Ausleseverfahren für Postboten, bei dem Bewerber, deren Landessprache nicht die deutsche ist, nach kurzer Telefonate mit den Antragstellern abgetan wurden.